Note on the previous entry
I just realized that in the Hebrew of Joel it is all prose, and every other translation of it except the ESV render it either all prose or all poetry. So some of my points are rendered useless.
However, the word "and" in vv. 28 and 30 is the same, and only in those two instances within the whole passage. I will need to look these up.
I will revisit this, edit it and re-post it but I will leave this version up, not to mislead anyone but to show a step towards growth.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home